Avoiding the dreaded DEAD END

Dead End, Black and White

As mentioned in a couple previous posts, I’m wrapping up my Novel-In-Progress. This has been a long, somewhat traumatic process, but it’s getting done. About two weeks ago, I realized that I had to scrap the ending entirely. Why? Because my ending wasn’t The Ending.

Confused? Let me clarify.

To be a good ending to a novel: 1) there has to some resolution to the major problems faced by the central character/s (this doesn’t mean there is a happy ending, just that you see things are settled); 2) the conclusion should share the themes addressed at the beginning of the book (even if it’s to turn the initial beliefs of the characters on their heads); 3) the end should be consistent with the details and personality brought up earlier in the novel; and 4) the reader should feel satisfied that they didn’t waste their time.

While some books have many possible “Endings” that flow logically from what precedes, there are also many “endings”–dead ends that leave the reader disappointed. You can’t expect a reader to be satisfied by the last minute introduction of a character (never before seen in your novel) to save everyone from destruction. Unless you’re trying to be funny, it probably won’t work for a character to act like their personality has been switched with the hero of a different story entirely. Consistency helps your world become believable to the reader.

The ending I wrote in my outline was replaced long ago with another. However well this ending resolved the characters’ dilemmas, it didn’t really address the same themes as the initial chapters of the book, nor did it satisfy the readers. Everyone who read my first complete draft seemed to sense that I was holding back certain details of how the book should finish. The truth was, I was afraid to write the Ending the way it should be written, because I was afraid it would become unpublishable.

What do I mean by “unpublishable?” All publishing houses use a style guide. Normally, this governs mechanics like punctuation, capitalization, use of American English vs. British English, and the like. However, Orthodox Jewish publishing houses have an additional level of what words, topics, and the like that they think are appropriate to include in their books. Truly, other kinds of publishers have similar guidelines, just must less stringent ones. Then magnificent Ending I have just written has just crossed a few too many of those guidelines most likely to be found at an Orthodox press. However, the book is VERY, VERY Jewish. Like probably wouldn’t make sense if you didn’t have a sound foundation in Yiddishkeit.

I think I have now written the Ending the way it should be, but it’s just as unpublishable as I feared. Seeking sympathy and advice, I spoke to the ladies from my writing group. They think I should keep the new conclusion, since it is after all the Ending.

And so now, I will have to revise yet again, to see if I can make this book into something someone (other than myself) would publish.

Picture courtesy of http://etc.usf.edu/clipart/68000/68050/68050_123_W14-1_b.htm

Will your next bedtime story be on an e-reader? Two interesting blog posts about children and ereaders

Children Reading

(picture from Clipart ETC)

About a year ago, my sister sent me a link to a blog post by Eric Kimmel about whether we’ll be seeing e-picture books.

Mr. Kimmel was responding to an article in the NY Times which describes the development of color monitors on ereaders. The article’s author strongly believes that the spread of these devices will attract child readers.

Mr. Kimmel brings up many salient points, both pro and con ereaders for children. On the pro side: producing an ebook is much cheaper than producing a full-color picture book with glossy paper; children might be attracted to the format. On the negative side: whose device are they reading on? Is a small child able to handle an ereader independently? Is the gimmick of the format going to wear off? Is it going to become another excuse for publishers not to acquire and produce picture books (which is already a big problem)?

I recalled that post today when I read another article, this time on the Motherlode blog of the NY Timeshttp://parenting.blogs.nytimes.com/2011/12/28/why-books-are-better-than-e-books-for-children/
The author, KJ Dell’antonia, recently read a Time Magazine article about children’s literacy and ereaders. The Time article suggests that children interact differently with ebooks than with print literature–and so do the adults facilitating the reading experience. These habits negatively impact their ability to learn to read.

In the Jewish community, there’s an additional issue: a lot of relaxed family time takes place on Shabbat and Yom Tov. That’s when Ima and Abba have time to curl up with Junior and Juniorette and read. For many of us, that means no electronic devices. Sure, we’ll read an ebook, but not on Shabbos.

Maybe e-picture books do have a future–actually, I’m betting they do. But they’ll need to address at least some of these failings in order make them take over the picture book market entirely.

Don’t get taken advantage of!

Recently, I’ve had a few friends who have approached me about sketchy sounding publishing deals they were being offered.

This is not a new problem. For example, for years, there have been people who advertise that they are compiling a book of poetry. They request submissions, but in order to be included, you have to pay. Then, you must pay additional money to receive each copy you might want to own or distribute to friends.

However, with the advent of self-publishing, the problem has escalated. It can be very hard to tell the difference between a self-publisher that’s genuine (like CreateSpace or Lulu or many if not all the major Jewish ones) and someone like Publish America who doesn’t charge you up front, but then demands extraordinarily high prices for any “needed” services (like editing) and then overcharges on shipping every copy you want and sets prices so high that buyers are turned off. Not only that, but the wrong publisher (even some traditional ones that are big names) can sneak things into the contract that limit your rights regarding overseas sales, translations, ebook or film rights, and so on.

Additionally, even many legit self-publishers will forget to tell you that the average self-published book will never sell more than 100 copies–so it is highly likely you’ll never recoup your investment unless you study book marketing and prepare to premote yourself like crazy.

If you want to be taken seriously as an author, there’s another concern: there’s less prestige associated with self-publishing than going the traditional route. (By the way, this is less true in the Jewish world, where it has always been common to self-publish, co-publish or to pay for publication through donations.) However, self-publishing isn’t the no-no it used to be so long as you are sufficiently informed about the process.

The lesson from all is this is do your research BEFORE submitting to a publisher or agent, and certainly before signing any paperwork. These two sites are must-sees for anyone contemplating a book or article submission:

Writer Beware
http://accrispin.blogspot.com/

Preditors and Editors
http://pred-ed.com/

Electronic Publishing

On a couple of my LinkedIn groups, there have been some fascinating conversations lately about self-publishing. At this point in my life, I can’t imagine starting such a project–unless we’re discussing ebooks.

As I have mentioned before, the novel I’m currently working on is so quirky, I’m a little afraid of its publishing possibilities. I’m also considering an anthology of my stories (including ones that have previously appeared in magazines). I can’t imagine spending the money on self-publishing up front–but ebooks can be printed with services like Lulu for virtually nothing. Moreover, if you price your book in the magic window of $.99 to $2.99, you can get a lot of downloads. The author’s share of the profit is higher, and they can accumulate into a little pile of spending money.
I tested out a Kindle last week.
Definitely a weird experience for me. The sound, smell and tactile experiences of reading an ebook are so different than with a print one, and your eyes and hands operate so differently, that it was a little off-putting. 
I visited the Lulu site, too. There are a LOT of details, details traditionally published authors don’t handle.
Additionally, I have concerns about how well ebooks are penetrating the Jewish market. My most recent Artscroll and Feldheim catalogs do boast ebook offerings, and here are some links to Jewish e-book sites online:
Definitely more research is in order.

Jewish magazines still jockeying for market share

Hamodia front page.jpgYated Neeman
In the last few years, English-language Orthodox (charedi) periodicals have proliferated. (A little disclosure is appropriate here–I’ve written for both Aim! and Mishpacha Junior, am a long-time subscriber to HaModia.) Interestingly, as new publications show up, the older ones change formats (sometimes repeatedly) in order to improve their market share.
For example: HaModia came out with an online edition and now so has the Yated (honestly, I don’t know which happened first, but I heard about HaModia’s first). HaModia came out with a unique format for the kids’ mag that competes more with Weekly Reader than with any other charedi publication and sets it apart. Supplements targeted towards kosher “foodies” are in vogue almost across the board. Most recently, I noticed that Binah Bunch is now divided in two–one half “Clubhouse” (which seems designed to compete with Mishpacha Junior) and one half a tween magazine (more similar to Aim!).
Watching these “renovations” is sometimes entertaining (trying to guess the reasons behind different editorial decisions, for example), but it’s also a little depressing because these magazines HAVE to compete in order to make money. I enjoy all of them, but I can’t afford to purchase all of them on a regular basis. Neither can the average Jewish consumer, so these magazines and newspapers have to compete for our subscriptions.
It also has implications for us writers. If there’s more variety out there, there are more niches writers can develop for their writing…which is fabulous. But if everyone just tries to do the same thing, just better, (how many food magazines do we really need?) writers get locked in. I’ve seen a little of both in these format changes.
On a happier note, I think the competition has forced all the magazines to strive for a level of excellence that I don’t think has been reached before. Not only are there more magazines, but they are better than ever, I think.

What is the responsibility of the Orthodox Jewish writer?

Published under pseudonym by a secular company, a frum woman recently authored a book about molestation in a Chassidic home. Judging by reviews, the author wrote a realistic description of the community she portrays outside the abuse issue. Many reviewers even found her portrayal of Jewish customs compelling and beautiful. However, the main thrust of the novel is that this insular community covers up child abuse, thus aiding and abetting the abuser. Another troubling aspect of the book is that it is marketed towards teens.

Clearly, the author wants to publicize what is a grave issue for any community. However, no frum publisher would touch such a book. The anonymous author decided to submit to a secular publisher. And there the trouble starts. Now, most of the readers of this book are not even Jewish. A minute problem in terms of numbers (not severity) turns into a horrifying generalization about the Chassidic community in the eyes of many readers. She has essentially thrown her own community under the bus in the hope someone will read the book and report abuse. Yet the very community whose eyes the author wants to open doesn’t generally even read books published by secular publishing houses!
The author makes it look like the entire Orthodox community pretends molestation doesn’t exist and would avoid reporting it at all costs. Perhaps that was the case in the past, but you can’t make such a statement today. There are some people who turn a blind eye on abuse in the Orthodox world, just as there are such people in the world at large. However, there are currently Orthodox organizations equipped to deal with child abuse, and many (if not most) Orthodox people would report the crime and support the victim.

Even if the small slice of the Orthodox community portrayed in the book continues to do cover it up, secular readers don’t understand enough to differentiate between Modern Orthodox, Litvishe, Chassidishe, Eidot HaMizrach, etc. They don’t know the difference between Lubavitch, Ger, Belz, and Satmar. Many will assume all religious Jews are aiding and abetting child molesters.
This debacle provokes the broader question: what is the responsibility of the Orthodox writer to her community when she represents it to the world at-large? Clearly, a PR campaign between the covers of a book is inappropriate. Over-idealizing the religious Jewish community is preferable to demonizing it, but it’s still disingenous. It also compromises the complexity of characters in a novel. I think there’s a balance that is difficult to achieve, and I’m always impressed when it is done skillfully. An example of this is the mystery Now You See Me by Rochelle Krich; another is the novel Seven Blessings by Ruchama King Feuerman.
It would be interesting if the anonymous author’s cover ever is “blown”. Will she tell us then how she feels when she sees that her book caused one woman to write the following:

“The author note following this story was even more disturbing, as an Ultra Orthodox she was raised in society such as this. She explains how components of this story were actually experiences that she had experienced in her own life. I try to believe that I maintain a fairly open mind to all ways of life, but I can not say that I felt anything positive about this lifestyle.”
Another writes:

“Imagine growing up in a world where most of your life is planned out for you and where women are little more than things to marry off and produce children. Imagine not having a voice and imagine that no one would believe a word you said, simply because you were a woman?”
Is this (extremely simplistic and inaccuarate) impression what the author intended to leave her readers with?

[Added at a later date: The book’s author has since revealed her identity. Her name was not entirely a surprise, because the writing skill evident in the book and alleged background limited the field greatly. The author won a major book prize and continues to advocate on the topic of abuse. While there has been increased attention since the publication of the book to crimes against children, unfortunately this may have less to do with the book in question, but rather to the death of Leiby Kletzky and several molestation incidents in the news, both in the Jewish community and not.


Upon further reflection, I still agree with my initial statement that the book should not have been published in a non-Jewish setting. However, I think that Jewish publication houses need to step up to the plate and produce books on controversial or distasteful topics. There are Jewish answers on how to react to these situations–answers for Jewish audiences–and they need to be shared within the community. The author of this book desperately wanted people to hear her message so they would act on this tragic shortcoming, but a Jewish publisher wouldn’t handle her book. While several articles in publications like Mishpacha and HaModia (couched in very subtle wording so as to be sensitive but clear) had appeared about molestation long before this book came out, books on this topic and other similarly “immodest” ones have been considered a big no-no, along with many other sensitive topics. Another recent book–on teaching the birds and bees to the Jewish child–was refused by a number of Orthodox presses, so the author self-published. G-d forbid a Jewish parent adopt an inappropriate approach to the “Conversation” simply because they don’t have access to the right book and turned to a secular one.]