Wearing My Editing Hat

I’ve been spending a lot of time editing lately (don’t worry, I’m still writing, although not as much as I’d like). Most of this work has been coming from a particular Haredi publisher — it’s fun, it’s challenging, and I’m learning a lot. I started off doing copyediting, but periodically, the acquisitions editor asks me to handle a developmental editing project.

If you follow me on Twitter, you might have seen a few threads about what I’ve been dealing with in the manuscripts I’ve been handling. For example, I sent some R & R (revise and resubmit) notes to a writer about her first 30 pages, then offered a thread about characterization in the first 30 pages of your novel. In other tweets, I touched on words to eliminate when you revise your book and how to format your submissions. (Following me on Twitter is the best way to keep up with my professional endeavors, in case you haven’t figured that out yet.)

Anyway, a lot of the Haredi men and women who submit to the publisher I’ve been working with (it’s still freelance, and it’s very part-time) don’t use Twitter. Nor do many of the fledgling writers who may soon be submitting their first manuscript to a publisher. It doesn’t occur to them to look for writing tips on YouTube or on social media, and they may not have access to secular books about writing (I’m working on a Jewish one…but who knows when I’ll finish and whether it will be published). They might not have taken any classes or webinars on writing, nor have most of these writers participated in a writing group.

The upshot is that there are a lot of submissions which contain fantastic ideas in packages which are highly unprofessional.

You wouldn’t want your submission to be rejected because it was formatted incorrectly, do you?

This post is the one post that I want printed out. I want English teachers in Jewish schools to print it out (with attribution indicating it’s written by me) and then circulate it among their 12th graders. I want people who have friends or relatives who are planning to submit their first story to a publisher to print it and hand it to them. I want this because I WANT THEIR BOOKS TO BE AS READY FOR PUBLICATION AS POSSIBLE.

HOW TO FORMAT YOUR MANUSCRIPT LIKE A PROFESSIONAL

1) Only one space should follow your end punctuation. Once upon a time, you might have heard it’s best to skip two. However, it’s no longer industry standard to skip two spaces after end punctuation except in a few niches (including academic journals & legal writing).

2) Do not hit the space bar to indent. You should also not hit Tab to indent. Instead, use the Ruler Bar on your word processing program. Slide the TOP arrow only. 5-space indentation used to be common; most places use 3-space currently. Choose one of those sizes of indentation.

Now, every time you hit Enter, your next paragraph will indent.

3) Another common error: using both indentation AND skipping a line between paragraphs. Again, there are exceptions for some academic journals and in legal writing, but in general, you choose EITHER to indent OR to skip lines between paragraphs.

Please do not hit Enter an extra time to skip a line between paragraphs. Your copyeditor will have to go back and delete every one of those Enters. In order to set skip lines between paragraphs (or to take them away), make sure you have visited the Paragraph Menu (under Home for Word) but nested on the main Tool Bar for Google Docs (click the three dots on the Tool Bar for that option to come up).

If you are setting up a new scene, and that’s why you are skipping a line, put a pound-sign (#) or an asterisk (*) on that line.

4) If you want to start at the top of a new page, don’t just hit Enter till you reach the new page. Insert a Page Break instead.

5) Most publishers prefer a 12-point font, though most word processing programs have an 11-point default now. Make sure you’ve switched 12-point!

6) Don’t use fancy fonts. Simple serif fonts are best: Times New Roman, Cambria, Georgia, Garamond. You can use a simple sans serif font for titles such as Arial or Calibri.

7) Don’t right justify. It makes it too hard to tell whether spacing is correct.

8) Please double space.

9) Using the Footer Menu (nested in the Format or Insert Menu depending on your program), insert your name, either a phone number or email address, and then — using the Page Number Tool — the page number.

10) Head the first page with your name, the title of your book, your address, your phone number, and an email address (assuming you have one).

10 THINGS TO CHECK BEFORE YOU SUBMIT A NARRATIVE (A NOVEL OR MEMOIR):

  1. Did you identify the main character within the first page? (If you start with a prologue that doesn’t show the main character, it must be less than two pages long and should show us something about the problem and the stakes. A prologue always serves plot or characterization.)
  2. Did you start the book in the right place? This is usually at the “inciting incident.” That’s the event or decision which sets the story in motion. (Examples: In Henye Meyer’s THIS IS AMERICA!, the book starts with Tcherna’s desire to marry & money set aside for that purpose. When a sudden need arises for the men in the family to flee to America, the money is repurposed and Tcherna’s longing for a husband is thwarted. In Jane Austen’s PRIDE AND PREJUDICE, the novel starts with the arrival of a new neighbor and the main character’s mother announcing her intent to marry one of her daughters off to him.)
  3. On the first page, is there a source of obvious conflict?
  4. Does every scene serve the plot and theme or show us important details about the main character? Does each scene lead logically to the next one, and do they move towards a climax and resolution?
  5. Have you gotten feedback from someone who is in your target audience, who regularly reads this type of book, and who is not related to you (nor are they a close friend)? YOU NEED ACQUIRE FEEDBACK AND THEN TO REVISE.
  6. Did you use spellcheck and grammar check?
  7. Did you make sure that any transliterated words are spelled consistently — for example, you used “challah” every time, not “challah” and “khale” and “challoh” and “challa?”
  8. Did you cut as many instances as possible of the following words: just, even, still, begins to, starts to, trying to, & very?
  9. When the reader finishes your story, do they understand the message you intended?
  10. Have you checked all scientific, medical, and historical details for accuracy?

Again, PLEASE PRINT THIS WITH MY NAME (REBECCA KLEMPNER) ON IT AND THEN SHARE, SHARE, SHARE!

On Hebrew psalms and English poems

I’m not sure that I’ve mentioned it before, but I’ve been doing #NachYomi, studying one chapter from the Prophets and Writing sections of the TaNaCh (Hebrew Bible) a day. Right now, we’re in the middle of the Book of Psalms (known in Hebrew as Sefer Tehilim), and as each psalm is written in verse, I’m learning a lot about poetry as we march to the end of the Book (we have about 2 and a half weeks left).

A translation of Psalm 23–probably the most famous psalm to English-speakers

Incidentally, April was National Poetry Month, and I wrote a poem for every day of the celebration. I felt inspired to do so after a spree of poetry reading. Then I spent a chunk of May revising some my April poems. (I actually submitted one of them yesterday. I felt very brave.)

Anyway, I’ve noticed some interested contrasts and comparisons between Hebrew poetry and English poetry, and I thought it might be interesting to explore them.

One trend you see in Hebrew poems is manipulating a particular aspect of the Hebrew language–many conceptually-related words will derive from the same two or three letter root (called a shoresh). A common example is the following: chai, which means “live,” shares a root (chet-yud) with chayim, meaning “life;” chayot, which means “wild animals;” and mechaye, which means “revive.” Additionally, one way to emphasize a word in Hebrew is to double it. Me’od me’od, for example, means not just “a lot” but “very, very much,” and mot yamut means not just “will die” but “will surely die.”

In English poetry, and writing in general, we are discouraged from having the same word appear multiple times, close together, in the same text. Occasionally, it’s used for effect, but it’s one of those things writers usually edit out.

However, in Hebrew, you might see the same word appear several times in just one psalm, if not in its identical form, in a related term which shares the same shoresh. This happens throughout the Book of Psalms, such as in:

  • Psalm 150, which contains 13 words based on the root hey-lamed (“praise”) in just 6 lines.
  • Psalm 130, which contains such lines as verse 5 קִוִּ֣יתִי יְ֭הֹוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃ (“I look hopefully to the LORD; my soul hopes for Him, and I await His word.”) which repeats the root koof-vav, for “hope” just two words apart, heightening the affect.

It’s not just Biblical era poetry which does this, but many Hebrew-language modern poems, as well. The entire phenomenon makes me wonder how much the actual construction of the English language affects poetry written in English.

Noticing the repetitions in Hebrew poems has not led me to introduce them into my English-language creations. However, it has helped me see how a deep theme, image, or symbol, when worked throughout a poem, creates impressions in the reader which enhance both the meaning and the beauty of the text.

If you have thoughts about Hebrew poems, poetry in general, or psalms (from a writerly perspective), I’d love to hear about them in the comments.

At last! (Cue to triumphant music)

sunset-summer-golden-hour-paul-filitchkin.jpgAfter five years, many blog posts, and a whole lot of griping, I finally finished a complete first draft of my first ADULT novel. I feel exhilarated!

I also feel…strangely empty. As I was telling my friend Merri earlier today, I had my characters’ voices talking in my head for the last five years. Every once and a while, they would go away (particularly if I was knee-deep in another writing project), but they always came back.

They are now silent. Like, REALLY silent.

When I told this to Merri this afternoon, she asked me if I talked to the characters. I kinda feel like I should let them be, at least for the moment. Perhaps, when the time comes to revise, I’ll ask them questions to see if they respond.

It’s very weird feeling. My head is like a vacant apartment. Last Friday was the first day I had no fiction projects in the works in half a decade. (I am, however, working on another large, non–fiction book and several articles.)

My husband suggested I just ride this sensation out. Maybe in a few days, “someone” will start talking to me in my brain, and a new story will start.

In the meantime, he’s going to read my book, and then I’ll move on to a couple of beta readers. The novel is far from perfect, and I’ll need lots of feedback to guide my revision. But this is definitely a huge accomplishment, and I’m ready to celebrate!

PS — I forgot to share another article a few weeks back. This one is a personal essay about confronting struggles from a position of faith. If you’d like to read it, you can find it here.

Where have I been?

As usual, I have lots of good excuses for going missing on this blog. I completed my manuscript for NaNoWriMo, then immediately started work on some short stories…and THEN I started working on *another* novel, which I am hoping will hit the 50,000 word mark (G-d willing!) by the end of this week.

Many of my FB friends, family, and colleagues know I’ve been slowly shifting my writing away from venues which don’t include images of women or older girls. That means I’ve had to find new publications to publish my short stories, which used to appear primarily in Binah and Hamodia. Recently, I had a second piece appear on Hevria, and now I’m privileged to be the first fiction writer featured in the new women’s magazine, The Layers Project Magazine. My story featured there is entitled, “Taking the Plunge.”

One of the perks about this switch of venue is that I get to talk about all sorts of topics not usually covered in Haredi magazines. Even though a lot of my writing is for children, the two stories I link to above are for readers 16 years old and up.

While the piece on Hevria is free, to read the second story, you have to pay a subscription. The Layers Project Magazine would like to be able to pay its writers and staff, and so just like the print mags charge a fee for you to buy them, they are asking for a subscription. For a month, it’s $5.99 for unlimited access, and you get three free articles without subscribing. However, if you consider it’s a replacement for four issues of Binah or Mishpacha‘s Family First, or the like, it’s a cheaper option. (UPDATE: Accessing the story “Taking the Plunge” is now free!)

Glixman Sales, Writing While Parenting, and Other Summertime Thoughts

I heard from the CEO of Menucha Publishers last week, and he says that while there are no official numbers yet, the sales of Glixman in a Fix are strong. I’m a bit frustrated because due to the timing (the U.S. release was just before Shavuos, and now my kids are all home from school), I can’t really spend the time and energy on promoting the book that I’d like.

Writing has been hard, too. I’ve tried to write in the early hours while my kids are still either asleep or curled up with a book, but everything is slow, slow, slow. Still, I managed to write a short essay last week, have added a bit to my novel-in-progress, and started a new short story yesterday.

I’m trying to remind myself that summertime brings all sorts of new and different experiences, especially with everyone home from school and no camp in sight. Hopefully, all those novelties will feed my writing once I have more time on my hands again. But I can’t help feeling frustrated.

Writing Groups Run for Pay Are Useful…But Not the Same as No-Fee Writing Groups

After last week’s post, in which I explained how to set up and run writing critique groups and manuscript swaps, I got some feedback, and I’d like to address one of the issues that came up.

What to expect if you pay for a professionally-led writing group:

There are many writers/editors, who run critique groups for a fee – and I am among them. Usually, the organizer will do at least some of the recruitment for you, and they have genuine expertise. (Although I suggest you check on this – recently, I came upon a writer who offered advice – for a fee – to a person in a field of writing it turned out they knew nothing about. There’s nothing wrong with asking for a reference even if the person is a published writer of note. Not all writers know all fields of writing, and not all writers are good at running critique groups.) Good writing group leaders are familiar with the “writing group format” and may have a very gentle and efficient way of keeping participants on-task and well-behaved. They will often arrange the logistics of the location/conference call/whatever.

Interestingly, since participants usually pay in advance for a series of meetings, they are more likely to show up. I have a close friend who is a personal trainer, and she says her clients have the same attitude: If you pay in advance, you are more likely to show up, because you know your absence will cost you money, and yet you will get no benefit from that money. For a fledgling writer who really, really needs a fire lit under their tuchas to make them show up regularly for a writing group, this has a big advantage over a free model.

I know many, many people who have enjoyed and learned a lot in writing groups run by a paid professional. A really good writing-group-for-fee is worth the price you pay. However, I don’t classify them with lay-led, no-fee groups for a number of reasons. Examining these will help a writer decide which model will work best for them. Continue reading